Книга: Новенький (Алмонд Дэвид); Издательство "Самокат", 2022
- Издатель: Издательство "Самокат"
- ISBN: 978-5-00167-285-2
EAN: 978-5-00167-285-2
- Книги: Фантастика
- ID: 9103080
Описание
Что, если один из твоих одноклассников - робот? Когда в начале года в школу приводят новенького, все думают, что он просто странный.
Джордж ведёт себя не как все. Джордж думает не как все. Но он умеет играть в футбол и жевать чипсы - и этого достаточно, чтобы Данни, Макси и их одноклассники приняли его в компанию. Ведь он - совсем как они. Не считая того, что он робот - мультимиллионный проект секретной лаборатории - и обречён на уничтожение. Смогут ли новые друзья его спасти? И можно ли дать роботу свободу?
Дэвид Алмонд, лауреат премии Андерсена, предлагает задуматься: что значит быть человеком? Но и похихикать.
Для младшего и среднего школьного возраста.
Видео Обзоры (5)
Аудиокнига | Новенький | Стрелков Виктор | S.T.A.L.K.E.R | Сборник "Доживем до января" | №9
Новенький. Вот так история! (читаем книгу вслух)
Сериал "НОВЕНЬКИЙ" история про ВЛАДА БАХОВА? РАЗБОР СЕРИАЛА
Guf - Новенький
Видеообзор книги Кэрри Уэстона «Новенький»
Характеристики (28)
Параметр | Значение |
---|---|
Автор(ы) | Алмонд Дэвид |
Переплет | Твердый переплёт |
Издатель | Издательство "Самокат" |
Год издания | 2022 |
Возрастные ограничения | 6 |
Кол-во страниц | 312 |
Серия | Лучшая новая книжка |
Формат | 144x206мм |
Переводчик | Ольга Варшавер |
Авторы | Алмонд Д. |
Переплёт | Твёрдый |
Год публикации | 2022 |
Язык | Русский |
Количество страниц | 312 |
Автор | Лучшая новая книжка |
Тип обложки | твердая |
Количество книг | 1 |
Издательство | Самокат |
Жанр | рассказы и повести |
Вес | 0.45кг |
Пол | унисекс |
Возрастное ограничение | 6+ |
Особенности | без особенностей |
ISBN | 978-5-00167-285-2 |
Обложка | твердый переплёт |
Язык издания | Русский |
Раздел | Фантастика и фэнтези |
Размеры | 60x84/16 |
Сравнить цены (11)
Цена от 308 грн. до 823 грн. в 11 магазинах
Магазин | Цена | Наличие |
---|---|---|
Купить в кредит (2)
Компания | Предложение |
---|---|
Полезные онлайн-сервисы
Компания | Предложение |
---|
Отзывы (5)
- Гордиенко Камилла — 22 Марта 2022
Книгу моя 7летка читала самостоятельно. Так что рецензирую с её слов(далее спойлер):" мама, представляешь, они его в по частям раскрутили, кто-то себе голову забрал кто-то руки, кто-то ноги!" я :"и это такой печальный конец у книги?". дочь:"мама, ну как ты не понимаешь? друзья ему такой праздник устроили! он хотя бы один день прожил как настоящий мальчик".
00 - Бельтюкова Ульяна — 16 Мая 2022
Наверное, я читала не в том настроении. С одной стороны похоже на то, что у главного героя какие-либо ментальные проблемы. С другой стороны похоже, что он робот. И получается середина на половину, меня не зацепило это пограничье. А концовка оставила во мне больше вопросов, чем внятных ответов.
00 - Каширина Ирина — 16 Февраля 2023
Книгу не дочитали.
Читали вместе с сыном 7 лет, интерес потеряли оба во время чтения. Не могу сказать, что не понравилось. То ли слишком американская атмосфера, то ли странная подача идеи о правах роботов.00 - taigak — 20 Марта 2024
Если читать с детьми постарше, лет, эдак, 10-12, то можно выйти на интересные рассуждения, сама книга по меркам художественной литературы, скажем мягко, не семи пядей, текст простой, даже примитивный, но, как ни странно не лишён атмосферы, но это зависит от того, проникнется ли читатель, нам повезло, мы прониклись (бывает), книга вообще зависит от читателя наполовину, тут она зависит на 80%, мы сами выуживали и развивали смысл, он, кстати, не особо в роботах, он о людях, автор это вроде и пытался сказать (а может это мы переоценили, по своим меркам судили) и в тексте многое рефреном идёт о том чтО нас делает людьми, а в чём мы сами, как роботы, заменят ли они нас когда-нибудь, как мы одушевляем вещи, и что такое один прожитый день человеком и насколько с этим может справится "робот" и т.д. Короче, книгу читатель здесь и сам прекрасно наполнит, сюжет простой, но в данном случае он лишь повод.
(где-то читала критику по поводу перевода, но тут, кажется, какой текст - такой и перевод, особо ничего не выдумаешь, зато обыгрывание некоторых повторяющихся смыслов удалось отразить в переводе, и на том спасибо (мы, правда, очень внимательно читали, втянулись), а что касается слова "приготовишки", оно встречается и в русской литературе, например, у А. Бруштейн в "Весне")00