Книга: Золотые рельсы (Боумен Эрин); Аркадия, 2022
- Издатель: Аркадия
- ISBN: 978-5-907338-76-0
EAN: 9785907338760
- Книги: Зарубежная приключенческая литература
- ID: 9453906
Описание
Судьба свела Риза Мерфи и Шарлотту Вон в комфортабельном пассажирском вагоне. Он - грабитель, один из свирепых "Всадников розы", она - совсем юная девочка, недавно потерявшая отца. Но в Аризоне времен золотой лихорадки все не так просто: Риз не по своей воле кочует с бандой, а Шарлотта вовсе не беспомощна и неплохо владеет оружием, и потому налет завершается не так, как ожидалось. Приоткроем тайну: Ризу и Шарлотте суждено не раз встретиться вновь при самых драматических обстоятельствах. И несмотря на неприязнь и вполне оправданное взаимное недоверие, молодым людям придется объединить усилия, чтобы достичь своей цели.
Характеристики (14)
Параметр | Значение |
---|---|
Автор(ы) | Боумен Эрин |
Издатель | Аркадия |
Серия | На семи ветрах |
Год издания | 2022 |
ISBN | 978-5-907338-76-0 |
Обложка | твердый переплёт |
Кол-во страниц | 384 |
Жанр | современная зарубежная проза |
Возрастное ограничение | 16+ |
Издательство | Аркадия |
Количество страниц | 384 |
Тип обложки | твердая |
Вес | 0.46 |
Количество книг | 1 |
Сравнить цены (4)
Цена от 396 грн. до 716 грн. в 4 магазинах
Магазин | Цена | Наличие |
---|---|---|
Купить в кредит (2)
Компания | Предложение |
---|---|
Полезные онлайн-сервисы
Компания | Предложение |
---|
Отзывы (5)
- Миссис Книгочей — 4 Мая 2022
Эта история "экранизировалась" у меня в голове, пока я читала! Мои аплодисменты автору - в особенности ей удался, на мой взгляд, стилизовать стиль вестерна. Хорошая "отдыхательная" книга, драйвовая, в ней всего в меру - и сюжетных поворотов, и погонь, и романтики. Шарлотту я очень полюбила, хороший выпуклый персонаж.
00 - Смекалина Женечка — 4 Мая 2022
Динамично и захватывающе. Согласна, есть ощущение, что посмотрела фильм. Не старый вестерн, правда, а что-то более современное – быстрое, с динамичным монтажом, в общем добрый боевичок в стиле дикого запада. Очень полюбила главных персонажей – умную и упрямую Шарлотту, и Риза, который намного лучше, чем он сам о себе думает. Прочитала, что должна быть еще одна книга, очень теперь ее жду!
00 - Мурзина Александра — 4 Февраля 2023
Отличная книга, читается на одном дыхании. Прекрасное раскрытие персонажей, каждый из них запал в душу.
Сама книга с некоторыми опечатками, заметила раз 10, на нескольких «споткнулась» при чтении. В остальном (шрифт, бумага, обложка) - всё замечательно.00 - Прохорова Светлана — 4 Апреля 2023
Я не могла оторваться от книги: Дикий Запад, любовь, приключения – всё как я люблю. Территория Аризоны, 1887 год, Дикий-дикий-дикий Запад, но уже на излёте своей эпохи. Железные дороги круто меняют жизнь американцев как экономически, так и чисто практически. Однако банды грабителей поездов ещё существуют, и одна такая группировка «Всадников розы» напала на поезд, где ехала юная Шарлотта Вон.
Это потрясающий приключенческий роман, сюжет которого продуман до мелочей и развивается динамично. Герои с неординарными судьбами и характерами, вполне разумные и логичные в словах и поступках. Что особенно порадовало – это то, что автор не скатилась в примитивные пошлости, описывая взаимоотношения Риза и Шарлотты. Их история по-настоящему романтична, она развивалась так естественно и трогательно – зачитаешься. Без глупостей и озабоченных помыслов. Обожаю такие романчики!
Единственное, что мне не понравилось – это главы, идущие попеременно то от лица Риза, то от лица Шарлотты. Когда втягиваешься в события, то это уже не имеет особого значения, тем более что чувствуется разница между речью мужчины и девушки. Но сам по себе такой стиль, используемый сейчас повально каждой второй писательницей, уже поднадоел и не смотрится чём-то оригинальным. Хотя у Боумен это вышло неплохо.
Есть претензия и к издательству. Такого я ещё не видела: в данном издании кроме банальных опечаток в виде несогласования в падежах, есть куча пропусков предлогов между слов. Вдобавок зачем-то несколько раз за всю книгу вставлена буква «ё», но всегда не к месту. Например, «всё, почти всё можно исправить» или «внезапно всё прекращается». Но ведь понятно, что никто не прочитает «всЕ, почти всЕ можно исправить» или «всЕ прекращается»! И в остальных случаях аналогично. Зачем вообще так было делать? Другое дело, если бы обозначили «ё» в спорных словах, например, имя Риза явно Мёрфи. Но это почему-то не акцентируют. Ну и встречаются анахронизмы типа «отморозок» и «ломанулся». Сомневаюсь, что в 19-м веке так выражались. Скорее всего, это вольность уже переводчика.
В остальном книга прекрасна. Очень рекомендую.00 - Ефимушкин — 10 Ноября 2023
Книга отличная!
00